especialeslibros

Los libros de la semana

Entre los libros más vendidos encontramos en ficción directamente al número uno Todo va a mejorar (Tusquets) de Almudena Grandes, seguida muy de cerca por Tostonazo ( Blackie Books), nueva novela de Santiago Lorenzo y Riccardino (Salamandra) de Andrea Camilleri, además de la entrada destacada de Los años (Cabaret Voltaire) de Annie Ernaux. En no ficción destaca la entrada de El amanecer de todo. Una nueva historia de la humanidad (Ariel) de David Graeber y David Wengrow, Los hombres no son islas (Acantilado) de Nuccio Ordine, Diarios. A ratos perdidos 3 y 4 (Anagrama) de Rafael Chirbes o Morirán de forma indigna  (Libros del K.O) de Alberto Reyero Zubiri. En poesía entra Lumpen (Espasa) de Aixa Bonilla, Una sola vida (Lumen ) de Manuel Vilas, U.S.1: El libro de los muertos; música nocturna; dos travesías (Ultramarinos) de Muriel Rukeyser o Ciudades en la niebla (Antología 1926-1955) (Renacimiento) de Agustín de Foxá. En cuanto a las novedades:

Ahora y entonces (Lumen) de Jamaica Kincaid. Desde la ventana de su casa, la señora Sweet mira en perspectiva su presente y su pasado, su ahora y su entonces. La conmovedora anatomía que dibuja de un matrimonio decadente —el señor Sweet ha empezado a odiarla— también nos habla de una juventud rota, ya que ella emigró a Estados Unidos «en un barco bananero», como su marido se empeña en señalar. Pese a la felicidad y el alivio que le proporcionan sus hijos, el joven Heracles y la bella Perséfone, pocas cosas pueden distraerla de su obsesión por los erráticos progresos de su jardín o alejarla de la habitación contigua a la cocina donde a menudo se encierra para interrogar al pasado. Jamaica Kincaid envuelve al lector en un mundo a la vez familiar y sorprendente en su novela más audaz hasta la fecha, que algunos han interpretado como una oda a la venganza y que, al igual que Lucia Berlin, difumina deliberadamente los límites entre lo ficticio y lo autobiográfico. «Fascinante. Cada escena late con tanta vida que uno siente que podría arrancar todas sus páginas, tirarlas al aire, recogerlas y leerlas en cualquier orden, y en cualquier rincón del libro encontraría la prosa maravillosa, sublime y valiente de Kincaid». Los Angeles Times. Traductor Gemma Rovira Ortega.

Compasión por el diablo (Sajalín) de Kent Anderson. Hanson, un joven universitario reclutado por el ejército durante la guerra de Vietnam, decide unirse al cuerpo de élite de las Fuerzas Especiales tras superar el adiestramiento básico. Con la boina verde y un libro de poemas de Yeats en el bolsillo del uniforme, Hanson viaja al país asiático y en sus primeras misiones descubre con cierta sorpresa que se le da bien el oficio de matar.  Compasión por el diablo (1987) supuso el debut como escritor de Kent Anderson, veterano de la guerra de Vietnam condecorado con dos Estrellas de Bronce. Considerada «moralmente repugnante» por algunos críticos y un «clásico moderno» por otros, e inédita hasta ahora en castellano, la novela de Anderson es un aterrador y embriagante periplo por la violencia, la locura y la enfermiza belleza de la batalla. «Una novela escalofriante y auténtica.» Oliver Stone. Traducción de Rubén Martín Giráldez.

Cuentos completos (Nórdica) de Dylan Thomas. Cuentos completos reúne todos los relatos de Dylan Thomas en una cuidada edición, con excelente traducción de Miguel Martínez-Lage y con presentación de Manuel Vicent. Esta recopilación de todos los cuentos de Dylan Thomas, que van cronológicamente desde los relatos oscuros y casi surrealistas de su juventud hasta celebraciones de la vida tan gloriosamente ruidosas como «Navidades infantiles en Gales» y «Con otra piel», traza el progreso del llamado Rimbaud de Cwmdonkin Drive hacia su dominio del lenguaje cómico. Aquí también hay historias escritas originalmente para la radio y la televisión y, en un breve apéndice, las piezas de juventud publicadas por primera vez en Swansea Grammar School Magazine. Un punto culminante de la colección es el «Retrato del artista cachorro», un vívido collage de recuerdos de su infancia en Swansea que combina el lirismo de su poesía con el brillo y el humor astuto. Traducción de Miguel Martínez-Lage .

12 notas: sobre la vida y la creatividad (Roca) de Quincy Jones. Quincy Jones, la leyenda viva más importante de la música popular que ha trascendido géneros y fronteras, nos presenta en este libro toda su brillante sabiduría para ser una persona creativa a cualquier edad. Quincy Jones ha cumplido 89 años, y sin embargo, sería el primero en decirte que está lejos de terminar su carrera. ¿Cómo puede seguir adelante a una edad en la que la mayoría de la gente estaría jubilada? ¿De dónde saca la inspiración aparentemente interminable que lo mantiene persiguiendo la creatividad a un nivel tan alto?

12 notas es una guía de autodesarrollo que nos confirma que la creatividad es una llamada que puede y debe ser respondida sin importar la edad que tengas. A partir de su propia vida y de la de sus muchos colaboradores creativos, pasados ​​y presentes, los lectores aprenderán lecciones, tanto filosóficas, como todo de herramientas para transformar el dolor en poder, así como recordatorios prácticos, como el valor de establecer metas y articular intenciones a través de afirmaciones diarias. Quincy finalmente comparte su propio proceso con los lectores para que comprendan la importancia de dejar que la honestidad, el trabajo duro y las buenas relaciones, y no el ego, impulsen tu carrera. Con prólogo de The Weeknd. Traducción Librada Piñero.

El hombre que lo vio todo (Mondadori) de Deborah Levi. En 1988, en Londres, el joven Saul Adler es atropellado por un Jaguar al cruzar el famoso paso de peatones de Abbey Road. Sin ninguna lesión aparente, al día siguiente parte hacia Berlín Este con una beca como historiador. Pero las lesiones provocadas por el accidente parecen más graves de lo que creía, y durante su estancia en Alemania empieza a tener visiones del futuro, como la caída del muro de Berlín.

En 2016, años después de haber regresado a Londres y en pleno Brexit, Saul es atropellado de nuevo en Abbey Road por el mismo coche. A partir de ese momento dependerá del relato ajeno para dar sentido a sus recuerdos, condensados en un complejo mosaico de personas a las que ha hecho daño y detalles obsesivos en los que el pasado y el presente se entretejen en un círculo sin salida. El hombre que lo vio todo es una profunda reflexión sobre la forma en que la historia se repite cuando no reparamos nuestros errores. Deborah Levy traza un inquietante viaje por la Europa de las últimas décadas, demostrándonos que la memoria puede moldearse del mismo modo que las fronteras. «Una gélida estocada al patriarcado, la mentalidad humana y la oscuridad de la Europa del siglo XX» The Times.

El santo (Alianza) de Martin Michael Driessen. Donatien nace en 1789, el año de la Revolución francesa. En ausencia de una conciencia del bien y del mal, y por consiguiente de todo principio determinante en la vida, se ve obligado a emprender las más diversas empresas para justificar su existencia y dotarla de sentido: la historia de su vida es una novela picaresca a la par que hedonista, pues usa sus encantos para aprovecharse de la credulidad natural de la gente, proporcionándoles, si no la felicidad, al menos la esperanza de la felicidad. Inspira a Victor Hugo, ayuda a instaurar la escala Beaufort y se embarca en una temeraria expedición a la costa chilena en busca de las tribus perdidas de Israel. Convertido en el temible bandido de los Vosgos, consigue alcanzar la fama, aunque no en la forma que alguna vez imaginó. Es un asesino angelical y un santo diabólico, tan adorado como odiado por hombres y mujeres que caen rendidos ante su belleza. Martin Michael Driessen (Países Bajos, 1954) es escritor, traductor y director de teatro y ópera. Su obra ha sido aclamada por la crítica, traducida a diversas lenguas y galardonada con importantes premios. Traductor/a : Isabel-Clara Lorda Vidal

Ser un hombre (Salamandra) de Nicole Kraus. Una deslumbrante recopilación que puede leerse como una reflexión de lo que significa ser un hombre hoy día. Considerada una de las voces más distinguidas de la narrativa estadounidense, el prestigio de Nicole Krauss no ha hecho más que aumentar desde su salto a la palestra literaria con La historia del amor, una novela traducida a más de treinta y cinco idiomas y de la que se han vendido más de un millón y medio de ejemplares. En esta ocasión, Krauss nos habla de masculinidades más o menos cuestionadas y cuestionables, de la dicotomía entre la promesa de ternura y la amenaza de la violencia que encierra la figura del hombre, y la fina línea que separa ambas facetas. Bellos, tersos y un punto melancólico, estos relatos ofrecen una imagen depurada y sin fisuras sobre la brecha emocional que separa a hombres y mujeres. The New York Times «Un permanente fogonazo de brillantez. Contenida y desbordante por momentos, esta compilación reluce por su perspicacia y por algunas pinceladas de una belleza suprema. […]. Una obra extraordinaria que aúna a la perfección la alegría y la tristeza, que deleita e inquieta por igual.»

The Young Team (Automática) de Graeme Armstrong. Un Bildungsroman crudo y lírico que narra la vida en primera persona de Azzy Williams, un adolescente inteligente y secretamente sensible que crece en una de las ciudades escocesas más peligrosas del país. A principios de la década de los 2000, Glasgow fue nombrada capital europea del crimen. En la cercana Lanarkshire, en el antiguo corazón industrial de Escocia, una de las zonas más peligrosas del país, las pandillas de chavales libran a diario una batalla despiadada por el control del territorio. Azzy Williams tiene catorce años cuando se une al Young Team y entra a formar parte del mundo de las bandas, las drogas y la delincuencia. A partir de ese momento estará dispuesto a cualquier cosa por sus hermanos. Después de años de peleas y enfrentamientos, Azzy se convierte en uno de los líderes de su círculo, en un camino a ninguna parte, plagado de agresiones, ansiedad, ira y tristeza.

The Young Team es una historia del siglo xxi embebida de alcohol, drogas, cultura callejera, música rave y disputas territoriales. Una narración cruda de las vivencias en primera persona del joven Azzy Williams, un viaje desde su infancia hasta la madurez, y su búsqueda de redención y de una vida más allá de la violencia. Este ha sido uno de los debuts literarios más aclamados de los últimos años en Reino Unido y ha marcado un nuevo hito en la narrativa escocesa. The Young Team fue elegido libro del año (Scots Book of the Year 2021) y ha recibido varios premios desde su publicación, entre ellos el Somerset Maugham y el Betty Trask.«Una novela contundente: Trainspotting para una nueva generación». Independent. Traducido por: Carolina Santano Fernández.

Todo lo que necesitamos del infierno (Dirty Works) de Harry Crews. Duffy Deeter cree en el dolor. Nada como el sabor de tu propia sangre para estar a lo que hay que estar. Quienes viven preocupados por el futuro de sus hijos, por Dios o por el orden del universo, deberían salir a la calle y romperse un par de costillas, así se les pasaría la tontería. Un remedio bastante más barato que un psiquiatra y no tan humillante. Por eso, Duffy vive obsesionado con el fitness y los deportes de contacto y resistencia. Para él todo es récord y competición. El triunfo es aguantar. El budismo zen y los libros también ayudan, cualquier esfuerzo por entender el mundo, nombrar el abismo, batirse con él y evitar las gilipolleces. Pero, de un tiempo a esta parte, la vida se le ha empezado a descoser. Está perdiendo el control de sí mismo. Su mujer, su hijo, su trabajo, sus recuerdos, sus creencias, todo se desmorona. Está a punto de librarse una batalla en su corazón y Duffy sabe que no es tiempo de pensar, sino de actuar, de desplegar todas las tropas y lanzarse contra el fuego enemigo sin miedo al descalabro, porque si algo le ha enseñado la vida, y el deporte y el Tao, es que la derrota es también una suerte de victoria. Y que, una vez en el infierno, lo único que importa es salir de allí perdiendo el culo. «Estrambóticamente hilarante. Hay vivacidad en sus personajes. Su prosa es fluida.» New York Times. Traducción: Javier Lucini.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Mira también
Cerrar
Botón volver arriba