especialeslibros

Los libros de la semana

Entre los libros más vendidos encontramos las entradas en ficción de Timandra (Galaxia) de Theodor Kallifatides, Asesinato en Fleat House (Plaza & Janés) de Lucinda Riley o La gran serpiente (Salamandra) de Pierre Lemaitre. En no ficción encontramos los ensayos Qué hacer con un pasado sucio (Galaxia) de José Álvarez Junco, Hay más cuernos en un buenas noches (Pepitas de calabaza) de Manuel Jabois o Nunca delante de los criados (Periférica) de Frank Victor Dawes y en bolsillo varias novelas del escritor gallego recientemente fallecido Domingo Villar como Ojos de agua, El último barco o La playa de los ahogados. En cuanto a las novedades:

El caballo ciego (Muñeca infinita) de Kay Boyle. Traducción Magdalena Palmer.Esta extraordinaria novela corta retrata a una familia en 1938. A una joven, casi en el momento de convertirse en adulta, le regalan un caballo castrado y repentinamente ciego. La madre está decidida a sacrificarlo; su hija, a salvarlo. El caballo es el significante central en una lucha triangular y casi freudiana entre un padre, artista fracasado y alcohólico, una madre castradora y pragmática, y una hija que busca su independencia pero no puede permitírsela. Una ficción de la familia como campo de batalla, en la que todas las conversaciones transcurren en un campo de minas. Una brillante combinación de observaciones agudas, tensión in crescendo y conciencia moral: sencilla en la superficie y compleja en el fondo.

“Creo que mi caballo ciego es lo mejor que he hecho”, escribió Kay Boyle a su hermana Joan en 1939, dos semanas después de que terminara de escribirlo. Veinte años después, le escribió a un amigo: “Creo que sigue siendo uno de mis mejores”. Parte del período “británico” de Boyle (basado en su estancia de un año en Devon), El caballo ciego es una intensa investigación sobre las relaciones familiares y la elección moral.

Forajido literario.Vida y tiempo de William S. Burroughs (Es Pop) de Ted Morgan. Casi todo el mundo conoce tres detalles sobre William Burroughs: fue yonqui, escribió El almuerzo desnudo, mató a su mujer. Lo que no todo el mundo sabe, sin embargo, es hasta qué punto su vida traza una historia secreta del siglo XX (como muestra un par de botones: su tío materno fue relaciones públicas de Hitler y su hijo fue operado por el «inventor» de los trasplantes de hígado) o hasta qué punto llega a ser profunda y persistente su huella en las artes. Amigo y mentor de Jack Kerouac y Allen Ginsberg, destacó como uno de los principales referentes de la generación beat. Aunque sus estilos de escritura no tenían nada que ver entre sí, los tres compartían una desconexión con los valores imperantes en Estados Unidos después de la Segunda Guerra Mundial y se veían a sí mismos como parias en una cultura hostil, vates de un apocalipsis inminente. Ted Morgan, ganador del premio Pulitzer, retrata en esta biografía todas las facetas de uno de los artistas más ensalzados y polémicos del siglo XX, un genio excéntrico, contradictorio y temerario cuya historia es por momentos tan extraña como su ficción. De hecho, en muchos aspectos es posible que su mejor obra fuera su propia vida, y Forajido literario es un viaje alucinante al corazón de la misma.Traducción: Óscar Palmer.

Hambre (Anagrama) de John Fante. En 1994, Stephen Cooper, biógrafo de John Fante, estudioso de su obra y preparador de esta edición, visitó a la viuda del escritor, que al cabo de muchas conversaciones le permitió entrar en una habitación secreta donde se guardaban manuscritos, borradores, números de revistas antiguas y otros papeles. Entre ellos estaban los dieciocho escritos que figuran en este volumen, diecisiete de los cuales se habían publicado en revistas ya desaparecidas y no habían vuelto a editarse desde entonces. En estos textos rescatados vemos cabalgar de nuevo a Arturo Bandini y a otros trasuntos del entrañable personaje. Un Bandini niño, adolescente y adulto, con su pedantería, sus delirios literarios, su violencia ingenua, sus lecturas mal digeridas y su irresistible sentido del humor, entre el absurdo y la crueldad.

Completan la serie dos bocetos para una novela inconclusa sobre inmigrantes filipinos y un prólogo concebido para Pregúntale al polvo, magistral e impresionante poema en prosa que compendia en clave de tragedia lo que leímos en clave de farsa en la versión novelesca. John Fante aparece aquí, una vez más, como un heredero aventajado de los dos satíricos más demoledores de la generación de sus abuelos, O. Henry y Mark Twain, a los que supera en mordacidad y sarcasmo y sobre todo en economía de medios. Fante es un maestro indiscutible de la novela corta y el cuento, y es capaz de pintar un ambiente desgarrador, violento o bochornosamente ridículo con dos o tres pinceladas, y en ocasiones con una sola.«La obra de John Fante o no la conoces o no la olvidas. No admite término medio» (Janet Maslin, The New York Times). Traducción: Antonio-Prometeo Moya Valle.

Hermanas (Salamandra) de Bernard Minier.Mayo de 1993. Atadas a troncos de árboles y vestidas de primera comunión, Amber y Alice Oesterman son halladas muertas a orillas del Garona. Así comienza la primera investigación de Martin Servaz, que centra su atención en Erik Lang, un autor de novelas negras de tintes crueles y perturbadores, entre las que se encuentra una titulada precisamente La primera comunión, y del que las dos hermanas eran fervientes seguidoras. El caso se cierra a raíz de un desenlace imprevisto, que deja a Servaz corroído por la duda.

Febrero de 2018. El escritor Erik Lang descubre a su mujer asesinada, vestida también de primera comunión. Veinticinco años después, Martin Servaz se ve inmerso de nuevo en aquel doble crimen y sus temores de ataño vuelven a despertar, hasta rayar la obsesión. «Bernard Minier despliega las claves de su maestría: una trama llena de sorpresas, una atmósfera densa y unos personajes entrañables e impactantes.» Libération

La madriguera dorada (Impedimenta) de Catalin Partenie. Diciembre de 1988. El crepúsculo del comunismo rumano. Paul es estudiante de filosofía, pero consigue que lo expulsen de la facultad, porque su sueño es tocar la batería en un grupo. Fane está todavía en el instituto y se ha agenciado una guitarra eléctrica y una radio vieja que usa como amplificador. Solo se sabe el comienzo de «Mistreated», de Deep Purple. Pronto empiezan a quedar en el almacén de un teatro para ensayar. Oksana tiene 20 años y es camarera en un restaurante de provincias. En sus días libres los visita, les trae comida, consigue una mesa, un sofá, sillas. Cuando llega la Nochebuena bautizan el lugar como «la Madriguera Dorada». La Madriguera Dorada es una novela divertida, agridulce y conmovedora. Una historia íntima del poder redentor del arte más allá del telón de acero. Traducción de Laura Fernández

Lonely Boy (Cúpula) de Steve Jones, con prólogo de Chrissie Hynde. Sin los Sex Pistols no existiría el punk. Y sin Steve Jones no existirían los Sex Pistols. Él fue quien fundó Kutie Jones and his Sex Pistols, la banda que posteriormente se convirtió en los Sex Pistols, con su compañero de clase Paul Cook, que inicialmente fue el líder del grupo. Coincidiendo con el medio siglo del nacimiento del punk, que celebra la inmensa influencia y la gran relevancia cultural que este movimiento tiene en la música, la moda o las artes visuales todavía hoy en día, Steve Jones se ha decidido por fin a contar su historia. Una historia que empieza en los barrios de Hammersmith y Sheperd’s Bush, en el oeste de Londres, donde un chico solitario y descuidado que vivía de pequeños hurtos descubrió el glam de David Bowie y Roxy Music, y se acabó convirtiendo en uno de los primeros punks callejeros que Malcolm McLaren y Vivienne Westwood acogieron. Por primera vez, Jones escribe sobre la tristeza de no haber conocido nunca a su padre, del abandono y el abuso que sufrió por parte de su padrastro, y cómo su interés por la música y la moda lo salvaron de pasar una vida marcada por los centros de prisión preventiva y la cárcel. Desde el Kings Road de los años setenta, los años de Sex Pistols, el punk rock y la grabación del álbum inmortal Never Mind the Bollocks, hasta su exilio voluntario en Nueva York y Los Ángeles donde batalló con el alcohol, la heroína y la adicción al sexo, este libro es el relato de un improbable mago de la guitarra que con los Sex Pistols cambió el rumbo de la música para siempre. Traductor: Pedro Fernández Ramos

Mariana (Trotalibros Editorial) de Monica Dickens. Cuando, durante la Segunda Guerra Mundial, la radio anuncia el hundimiento del buque británico en el que sirve su marido, el tiempo se detiene para Mary. Mientras espera más noticias, y para no desesperarse ante un futuro lleno de incertidumbre, empieza a rememorar sus días felices en la Inglaterra de los años treinta: su infancia en Somerset, la escuela en Kensington, los primeros viajes, trabajos y amores…

Monica Dickens, bisnieta de Charles Dickens, se inspiró en su propia vida para escribir Mariana, una entrañable, divertida y conmovedora novela de formación. La inolvidable historia de Mary nos recuerda que, en los tiempos más oscuros, podemos encontrar luz en el recuerdo de aquellos días del pasado que nos han llevado a ser quienes somos.Traductor/a Concha Cardeñoso Sáenz de Miera.

Patos, Newburyport (Automática) de Lucy Ellmann. Traducido por: Enrique Maldonado Roldán.El siglo XXI al completo, esa enormidad insoportable, contenido en una cocina de Ohio: tal es la impactante premisa de esta novela imposible, divertida, incomparable y total que nos arrastra como lectores por los rápidos del torrente de lo humano y nos transforma en un ama de casa que cuida de sus hijos, que quiere a su marido, que prepara innumerables tartas y rollos de canela, entre titulares, bebés, dudas, miedos, esperanzas, musicales de Hollywood, bienestar animal, seguros médicos, recetas de chili, preparacionistas, amenazas de pandemia, tiradores activos, recuerdos de la infancia, mascotas, la insuperable ausencia de la madre, de toda madre, asesinatos en masa, hijas adolescentes, cambio climático, Trump…; en definitiva, inmersa en el incesante relato del presente —polifónico y contradictorio— que vertebra este mundo de mundos, muchos de ellos irreconciliables, ciegos a la existencia de otros pero condenados a coexistir. Patos, Newburyport es un puzle que se asoma al inagotable galimatías de la cultura estadounidense, y en gran medida de la occidental; un reto colosal; una proeza narrativa de dimensiones épicas; y también un desnudo existencial que le ha valido a Lucy Ellmann multitud de premios y que la ha llevado a ser finalista del Premio Booker. «El tiempo y el cuidado que [Ellmann] prodiga a su narradora parecen su propia forma de especulación política: cada individuo se merece una devoción interminable, y, tal devoción, aplicada universalmente, podría cambiar el destino del mundo».The New Yorker

Una novela lírica (Firmamento) de Annemarie Schwarzenbach. Traducción de Alberto Gordo.Un joven de origen adinerado deja la casa familiar para mudarse a Berlín, a fin de convertirse en diplomático y satisfacer así la voluntad de sus padres. Hasta el momento, su vida ha transcurrido según un plan trazado de antemano, pero, cuando conoce a Sibylle, una atractiva e inaccesible cantante de cabaré, su destino da un vuelco. A través de ella accederá al ambiente nocturno y cosmopolita de la gran ciudad, entregándose a una deriva sin término a mitad de camino entre el amor y la desesperanza.

La prosa concisa y transparente de Annemarie Schwarzenbach hace de esta novela una narración evocadora de gran penetración psicológica. Publicada por primera vez en la primavera de 1933, la obra se vio ensombrecida por el reciente ascenso al poder de Adolf Hitler. Ello dificultó enormemente su difusión y distribución comercial, pero, incluso así, los críticos elogiaron la musicalidad y la moderna objetividad del lenguaje empleado por Schwarzenbach. Tras su publicación, la autora confesó que, para una mejor comprensión de la historia, «habría que admitir» que su homosexualidad había quedado expresada bajo la máscara de un narrador masculino. En nuestros días el texto se reviste, acaso más que entonces, de un especial interés, por tratarse de una temprana representación literaria del amor lésbico en un tiempo social y políticamente turbulento.

Utopia Avenue (Mondarori) de David Mitchell. En 1967, cuatro músicos se unen para crear un sonido único. Nacida en la escena psicodélica londinense, Utopia Avenue es la banda británica que, con solo dos álbumes y una breve pero deslumbrante trayectoria, consigue capturar la esencia de una época turbulenta. Encabezada por la cantante de folk Elf Holloway, y con el bajista Dean Moss, el virtuoso de la guitarra Jasper de Zoet y el batería de jazz Griff Griffin, Utopia Avenue se embarca en un viaje meteorítico para dejar un legado musical eterno: desde sus inicios en los sórdidos clubes del Soho y su debut televisivo en Top of the Pops hasta la cúspide de su éxito y su agitada gira por un Estados Unidos en pleno apogeo de la contracultura y las protestas por la guerra de Vietnam.

Utopia Avenue – que cuenta con cameos de cameos de David Bowie, Jerry García, Leonard Cohen, Syd Barrett, Jackson Browne, John Lennon, Allen Ginsberg, Francis Bacon, Joni Mitchell o Steve Winwood–  muestra un vívido y brillante retrato del ocaso de los años sesenta a través de una banda ficticia que sufrió el pacto fáustico de la fama y se abalanzó tambaleante hacia el estrellato. Con esta monumental y caleidoscópica novela, por donde desfilan egos, envidias, drogas, sexo, sueños y trastornos mentales, David Mitchell nos invita a viajar en el tiempo para celebrar el gran poder que tiene la música para unir, definir una época, conmover el alma y, ante todo, cambiar el mundo. «Lo que hace que sea un triunfo sobresaliente es el estilo vibrante con que recrea una época, la agudeza con que explora la composición de los temas y el modo de interpretarlos, y su a menudo ingeniosa delicadeza verbal». Peter Kemp, The Sunday Times.

Yo sigo contando los días (Almuzara) de Georgi Bardarov. Bosnia y Macedonia reclaman su autonomía, pero los serbio-bosnios, apoyados por el ejército yugoslavo, se oponen y atacan Sarajevo, la capital bosnia, que es sitiada: hay bombardeos, francotiradores, faltan alimentos y servicios básicos. Davor, un cristiano, y Aida, una joven musulmana, se enamoran a pesar de sus diferencias culturales y de que sus pueblos están enfrentados. Planean fugarse juntos, pero para escapar deberán cruzar el puente que atraviesa el río Miljacka, en una tierra de nadie entre líneas serbias y musulmanas. A la pareja se la conoce hoy como los Romeo y Julieta de Sarajevo, y su historia es un testimonio veraz del horror que entraña cualquier guerra. Esta inolvidable novela el mayor éxito de la literatura balcánica tiene también como protagonista al propio autor, que visita Sarajevo veinte años después en calidad de profesor universitario para buscar la verdad sobre el conflicto. Con la ayuda de un traductor serbio, habla con diversas víctimas, pero también con sus verdugos. En ese periplo aflorarán gestos de insólita valentía y solidaridad, pero también momentos de extrema crudeza, que muestran la cara más horrenda de la condición humana. Georgi Bardarov narra con maestría tanto la hermosa relación de los jóvenes enamorados, sometida a toda clase de escollos, como la desintegración de un país y la insensatez del odio. En 2015, Bardarov lanzó el primer reality show intelectual para escritores en Bulgaria, llamado The Manuscript, que ganó en la publicación de su primera novela, Аз още броя дните (Todavía estoy contando los días).

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Mira también
Cerrar
Botón volver arriba